4/20/2011

Uchida Hyakken

[ . BACK to TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Uchida Hyakken Memorial Day

***** Location: Japan
***** Season: Late Spring
***** Category: Observance


*****************************
Explanation


Uchida Hyakken 内田 百間
May 29, 1889 — April 20, 1971

CLICK for more photos

Uchida Hyakken Memorial Day
Hyakken Ki 百閒忌 (ひゃっけんき)
Hyakki-En Ki 百鬼園忌(ひゃっきえんき)
(the title of one of his works and his poet name)
Mokuren Ki 木蓮忌(もくれんき)

The name HYAKKEN (in Chinese characters written with the MOON, not the Sun in the KEN 間) derives from the river Hyakken 百間川 in Okayama.
. . . CLICK here for Photos of river Hyakkengawa!


quote
He was a Japanese author and academic. He was born in Okayama, to a family of sake brewers whose business later went bankrupt. His real name is Eizo Uchida (内田栄造 Uchida Eizo).
He became a pupil of Natsume Sōseki in 1911. He graduated from Tokyo University (Tokyo Imperial University) in 1914. He became professor of German at Imperial Japanese Army Academy in 1916. He later taught at Hosei University (Tokyo). He is the main subject of Akira Kurosawa's last film, Madadayo.
His novel, Disk of Sarasate (サラサーテの盤 Sarasāte no ban) is the inspiration for the film, Zigeunerweisen.
He is the author of more than fifteen volumes of writings including I am a Cat: The Fake Version, and Gates Close at Dusk.
In Japan he is well known as a passionate railfan and he made some works on railway travel. A great literary figure in Japan, he has but one book translated into English: Realm of the Dead, a collection of short stories whose title work is perhaps his most well known.
A translated excerpt from another collection, Hyakkien Zuihitsu [Jottings from the Goblins' Garden], appeared in the JAL inflight magazine Skyward, January, 2006: "Small Round Things."
© More in the WIKIPEDIA !



阿房列車 Ahoo Ressha Train


Reference


Some of his work and about him
「全輯百間随筆」全6巻(版畫荘、昭11)
「内田百間全集」全10巻(講談社、昭46~48)
「私の「漱石」と「龍之介」」(筑摩書房、昭40)
「百鬼園戦後日記」上下<昭20~24>(小沢書店、昭57)
「百鬼園日記帳」(論創社、昭56)<昭10~11発行の正続合わせての復刻>
「百鬼園先生雑記帳」(三笠書房、昭44)
「回想内田百間」(津軽書房、昭50)
「詩琴酒の人」(小沢書店、昭59)
「實歴阿房列車先生」(朝日新聞社、昭40)
「阿房列車物語」(論創社、昭56)
「内田百間論」(川村二郎著、福武書店、昭58)
「百鬼園寫眞帖」(旺文社編・刊、昭59)
「内田百間」日本文学研究資料新集22(酒井英行編、有精堂、昭61)
「百鬼園残夢」(伊藤隆史・坂本弘子共著、朝日新聞社、昭60)
source : xwww.libnet.pref.okayama.jp

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


鯛網や浜街道は山に入り  
tai-ami ya hama-kaidoo wa yama ni iri

net for sea breams -
the old beach road leads
into the mountains
         
Uchida Hyakken
Tr. Gabi Greve

Hamakaido is one of the old trading roads from Edo via Mito toward Iwanuma in Northern Japan, along the Sanriku Beach 三陸浜街道.

Haiku with SEA BREAM


*****************************
Related words

***** ***** Introducing Japanese Haiku Poets

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Back to the Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1 comment:

  1. 鯛網や浜街道は山に入り
    tai-ami ya hamakaidoo wa yama ni iri

    this sea bream net -
    the beach road turns
    into the mountains


    内田百間 Uchida Hyakken (1889 — 1971)
    .
    https://edoflourishing.blogspot.com/2019/08/hamakaido-coastal-roads.html
    .

    ReplyDelete