5/02/2006

Hat (kasa)

[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Hat, Strawhat and more (kasa)

***** Location: Japan, worldwide
***** Season: Summer, others see below
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

笠 in Japanese is often translated as "straw hat", ... BUT
the English "straw hat" in Japanese is a "wara booshi " or even "mugiwara booshi".

Let us examine some kigo and words with our headgear.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

straw hat, sedge hat, bamboo hat, umbrella-hat, kasa 

Read more about the translation of this word here.


sedge hat, sugegasa 菅笠
bamboo hat, ajirogasa 網代笠
straw hat, warabooshi 藁帽子


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Pilgrim's Hats

Pilgrimages have been very popuar during the Edo period, as a means to travel freely and get out of the town. There are various types of straw hats for the pilgrims, these words are all kigo for spring. The hat was also a protection against rain.

Read more about this kigo
WHC World Kigo Database: Pilgrimage (henro)


Shikoku Pilgrim's hat, henrogasa 遍路笠
for the pilgrimage in Shikoku henro gasa henro kasa

This example is woven from sturdy bamboo and has a diameter of 40 centimeters. The inscription reads: Dogyo ninin (doogyoo ninin 同行二人), two on the road. It signifies that Kobo Daishi is always walking with the pilgrim. Read my link given above about the details of a pilgrimage to the 88 temples of Shikoku. dogyo ninin


www.rakuten.co.jp/gintengai/415741/416913/575748/


made from sedge in a mountain form, sugegasa 菅笠 山型

http://www.rakuten.co.jp/eitikai/552877/523671/523916/ 
There are six inscriptions for it:
菅傘には次の6つの言葉が書かれています。
「迷故十万空」・「迷故三界城」・「同行二人」・「何処有南北」・「本来無東西」・弘法大師を表す梵字が1字です。

made from sedge in the form of Mt. Fuji 菅笠 富士型

http://www.rakuten.co.jp/eitikai/552877/523671/523917/


made from pine bark, hinokigasa ひのき笠 hinoki gasa
This hat is rather large and protects the walking pilgrim from rain. In our modern times it comes with a plastic cover to protect the hat from the rain !

http://www.rakuten.co.jp/eitikai/552877/523671/523918/


made from finely woven bamboo, ajirogasa 網代笠 ajiro gasa ajiro-gasa
This hat is also worn by priests. This is a high-quality bamboo hat. It's diameter is 51 cm. (And it costs around 200 dollars.)
This type is also traditionally imregnatged with the sap of the persimmon tree (kakishibu) to make it rainproof. It becomes a dark orange/brown color.

http://www.rakuten.co.jp/eitikai/552877/523671/523920/

for the modern-day pilgrim, junpai booshi 巡拝帽子
White cotton cloth. Shikoku pilgrims wear all white cloths, to show their determination to finish the pilgrimage or die on the way. (White was the color of death cloths.)

http://www.rakuten.co.jp/eitikai/552877/523671/577788/

... ... ... ... ...

minachigasa 皆地笠 minachi gasa
for the pilgrimage to Kumano


http://www.pref.wakayama.lg.jp/prefg/060300/kougei/kasa.html

... ... ... ... ...

for the pilgrimage to 33 Kannon Temples, junreigasa 巡礼笠
The Pilgrimage to 33 Kannon Temples

These hats are usually without inscription. Any of the above types without inscription can also be used.
pine bark hat, hinokigasa ひのき笠 junrei gasa

http://www.rakuten.co.jp/eitikai/552877/523671/576777/


External LINK to more staw hats
lordless warriour hat, rooningasa 浪人笠
komuso priest hat, tengai 天蓋
hat for begging, takuhatsugasa 托鉢笠
traveller's hat, sandoogasa 山道笠
hat for a woman travelling, tsumaoregasa 妻織笠
warriour's camp hat, jingasa 陣笠
travelling hat for female entertainers, okesagasa おけさ笠
http://www.shop-japan.co.jp/english-boku/warring5-s.htm
http://www.shop-japan.co.jp/shop/n-kaburikasa-s.htm

More Photos of : warriour's camp hat, jingasa 陣笠

More Photos of : komuso wandering monk hat, tengai 虚無僧の天蓋

More Photos of : hat for female entertainers, okesagasa おけさ笠


Look at Japanese Pilgrims here:
WHC World Kigo Database: Pilgrimage (henro)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma Dolls with a sedgehats

7 atop each other in two columns with sedgehats. Height is 3-3/4" at the tallest point. The first row has three elongated Daruma with the natural wood finish. The 2nd has red Daruma. Each one has a different expression on his face including one crying. The top two natural and the top red dolls are nodder style.


source : kyototraditions.com




Daruma with an umbrella (kasa 傘 ).


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

hat, booshi 帽子 boshi

cloth cap, officials hat, eboshi 烏帽子

http://www.shop-japan.co.jp/english-boku/image-e/eboshi.gif

Golden Official Hat, kin eboshi

www.shop-japan.co.jp/shop/n-kaburikasa-s.htm

Photos of : eboshi

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


HAT .. kigo for all summer

Japanese ladies try to protect their faces from the summer sunshine, to stay as white as possible. The straw hat comes in a form rather like a cowboy hat.

summer hat, natsu booshi 夏帽子natsu boshi, mugiwara boshi
..... natsuboo 夏帽(なつぼう)
panamaboo パナマ帽(ぱなまぼう)Panama hat

kankanboo カンカン帽(かんかんぼう) Kankan hat
boater; a stiff straw hat (for men)

mugiwaraboo 麦稈帽(むぎわらぼう)straw hat

kyoogiboo 経木帽(きょうぎぼう)
hat made from a paper-thin sheet of wood



amigasa 編笠 (あみがさ) braided hat of straw [sedge/rush]
..... daigasa 台笠(だいがさ)
..... sugegasa 菅笠(すげがさ)
igasa 藺笠(いがさ)(made frow igusa straw)
takenokogasa 籜笠(たけのこがさ)(made from bamboo shoots)
Kumagaigasa 熊谷笠(くまがいがさ)(from the Kumagai area, Musashi no kuni)
manjuugasa 饅頭笠(まんじゅうがさ)
. . . CLICK here for Photos !

hinokigasa 檜笠(ひのきがさ)
ajirogasa 網代笠(あじろがさ)
see above

ichimegasa 市女笠(いちめがさ)hat for a traveling woman in the Heian period
. . . CLICK here for Photos !
onnagasa 女笠(おんながさ) hat for a woman


straw hat, wara booshi 藁帽子
wheat straw hat, mugiwara booshi 麦藁帽子

Cheap versions come from China these days and cost only about one dollar.

http://miken.jimjim.heavy.jp/?eid=146639#comments


"straw hat", warabooshi 藁帽子 , is also the name for the harvested rice heaped up in the fields to dry for a few days.

http://www.city.anjo.aichi.jp/kakuka/toshikei/anjo/siki/framesiki1.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


hood, zukin 頭巾
topic for haiku
It was word by ninja and the firebrigade, to protect their head.
Here is one from the famous Hattori Hanzoo 服部半蔵.

http://www.craft.ne.jp/muromachi/kage01.html


akazukin 赤頭巾 is the .. little red riding hood

... ... ... ... ...

ten takashi akaboo Jizoo no egao kana
天高し赤帽 地蔵の 笑顔かな



bright Autum sky -
Jizo with his red hood
smiling peacefully


More about Jizo Bosatsu, by Gabi Greve

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

headband, bandana, hachimaki 鉢巻
topic for haiku



Daruma Doll with a Headband


The Shogun and other noble folk would wear a purple headband when they were ill. Even today, we can see this in Kabuki plays. Here is Ichikawa Ebizo as Sukeroku 助六.


www.nekoten.com/mt/archives/2004/06/index.php

*****************************
Worldwide use

USA
The Hat Museum at the Ladd-Reingold House, Oregon
http://www.thehatmuseum.com/

*****************************
Things found on the way



. Hats and caps with Daruma pattern .  


*****************************
HAIKU


This is the haiku that started this whole discussion.

waga mono to omoeba karoshi kasa no yuki

Kikaku (1661-1707)

"My snow!"--when I think that,
it weighs almost nothing
on my umbrella-hat!


Henderson, "An Introduction to Haiku"
Click HERE to read more about SNOW on my HAT"




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


雨笠も日笠もあなた任せ哉
ama-gasa mo higasa mo anata makase kana

umbrella-hats
sun hats...
trust in Buddha!





旅笠を小さく見せる霞かな
tabi-gasa o chiisaku miseru kasumi kana



their traveling hats
looking small...
mist


Issa, Tr. David Lanoue

Haiga by Nakamura Sakuo


*****************************
Related words

***** Haiku Translation Discussion:
Kasa no Yuki



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


.SAIJIKI ... HUMANITY
Kigo for Summer


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. WKD : umbrella (kasa)


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5 comments:

sakuo said...

Gabi san
This is important information on many thinks about hat.
thank you so much your helping me in haiku working.

sakuo.

Anonymous said...


evening cool--
my umbrella-hat left
at the last inn


yuusuzu ni kasa wasure keri ato no yado

夕涼に笠忘れけり後の宿

by Issa, 1821

Literally, the hat was left at the last "dwelling" (yado). I take this to mean an inn. The air was so wonderfully cool, Issa went out bareheaded, leaving his kasa behind.

Tr. David Lanoue
http://cat.xula.edu/issa/

Anonymous said...

so many cicadas
singing and tumbling off...
umbrella-hat

moro-zemi no naki kobore keri kasa no ue
.もろ蝉の鳴こぼれけり笠の上

by Issa, 1822


Tr. David Lanoue
http://cat.xula.edu/issa/

Gabi Greve said...

頭巾きた阿房阿房とや夕水鶏
zukin kita ahoo ahoo to ya yuu kuina

"You're a lot of fools
wearing skullcaps!"
evening moorhens

Kobayashi Issa
(tr. David Lanoue)

Anonymous said...

though in Buddha's presence
just a simple cloth
skullcap

go-butsuzen demo gomen zukin kana

.御仏前でも御めん頭巾哉

by Issa, 1823
(Tr. David Lanoue)