[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
River (kawa)
***** Location: Japan, worldwide
***** Season: Non-seasonal Topic
***** Category: Nature
*****************************
Explanation
A river, from its small beginnings to the grand finale, some more than a few thousand kilometers, some rather short ...
The word RIVER, just like that, is a topic for haiku.
But there are quite a few KIGO during all seasons.
. Yosa Buson 与謝蕪村 and his river poems .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for all spring
haru no kawa 春の川 はるのかわ river in spring
..... harukawa 春川(はるかわ)
..... junkoo 春江(しゅんこう)(very poetic)
haru no e 春の江(はるのえ)
haru no kawanami 春の川波(はるのかわなみ) river waves in spring
haru no se 春の瀬(はるのせ) rapids in spring
.................................................................................
kigo for mid-spring
. transporting timber on the river, rafting logs
kinagashi 木流しrafting timber
.................................................................................
kigo for late spring
river during snow-melting, yukigegawa 雪解川
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for all summer
natsu no kawa 夏の川 (なつのかわ) river in summer
gatsugawa 夏川(なつがわ)summer river
natsugawara 夏河原(なつがわら) river shore in summer
. kawa asobi 川浴(かわあび)
swimming in the river
kawagari 川狩 (かわがり) hunting (for fish) in the river
kawaboshi 川干し(かわぼし)"drying out the river"
seboshi 瀬干し(せぼし)"drying out the shallows"
semawashi 瀬廻し(せまわし)
dokunagashi 毒流し(どくながし)poisoning the river water
in order to catch fish
kawatomoshi, kawa tomoshi 川ともし(かわともし)
illuminating the river
as part of night fishing, often with cormorants
river crab, kawagani 川蟹
.................................................................................
kigo for mid-summer
satsukigawa 五月川 (さつきがわ) "river in the fifth month"
according to the Asian lunar calendar.
Now it is a river in the rainy season.
demizu 出水 (でみず) flooding
natsu demizu 夏出水(なつでみず)flooding in summer
tsuyu demizu 梅雨出水(つゆでみず)flooding in the rainy season
demizugawa 出水川(でみずがわ)flooded river
suigai 水害(すいがい) flood damage
.................................................................................
kigo for late summer
kawadome 川止め (かわどめ) an interruption [a stoppage] in ferry service
kawazukae 川づかえ(かわづかえ)
kawadomari 川どまり(かわどまり)
Especially in the Edo period, it was forbidden to cross a river by foot or with porters, when the river was swollen after a strong rain
kawabiraki 川開き (かわびらき) opening of the river season
Ryoogoku kawabiraki 両国川開き(りょうごくかわびらき)
opening the season at the bridge Ryogoku in Edo
Nagaokagawa biraki 長岡川開き(ながおかかわびらき)
Ryoogoku no hanabi 両国の花火(りょうごくのはなび)
fireworkd at Ryogoku, Edo, to celebrate the season.
. Ryōgoku 両国 Ryogoku district and bridge 両国橋 .
kawayashiro 川社(かわやしろ)shrine by the river
visited during harae ablution rituals
kawaharae, kawa harae 川祓(かわはらえ)ablutions in a river
misogigawa 禊川(みそぎがわ) river for ablutions
Summer Purification Ceremony (nagoshi, harae 祓)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for all autumn
aki no kawa 秋の川 (あきのかわ) river in autumn
akigawa 秋川(あきがわ)autumn river
..... shuukoo 秋江(しゅうこう)
..... aki no koo 秋の江(あきのこう)
kawanori 川苔 (かわのり) "river nori"
..... 川海苔(かわのり)
edible seaweeds picked up from rocks on the river mouth
.................................................................................
kigo for early autumn
"river in heaven", milky way, ama no gawa 天の川 and Tanabata Festival
kigo for mid-autumn
aki demizu 秋出水 (あきでみず) flooding in autumn
kigo for late autumn
momijigawa 紅葉川(もみじがわ) river with red leaves
(trees on its shore have colored leaves)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for all winter
a dry river, kawa karu 川涸る(かわかる)
... karegawa 涸川(かれがわ)
fuyu no kawa 冬の川 (ふゆのかわ) river in winter
fuyukawa 冬川(ふゆかわ)winter river
fuyugawara 冬川原(ふゆがわら)river shore in winter
kawabushin 川普請(かわぶしん)river construction work
(to strenghten the banks, dams and more)
.................................................................................
kigo for early winter
kawaoto no shigure 川音の時雨(かわとのしぐれ)sleet on the river
. kawabitarimochi 川浸り餅(かわびたりもち)
mochi prepared on the day of kawabitari
kawabitari no tuitachii 川浸りの朔日(かわびたりのついたち)
kawawatari no tsuitachi 川渡しの朔日(かわわたしのついたち)
first day of the 12th lunar month
.................................................................................
kigo for late winter
kawa kooru 川凍る(かわこおる)river is frozen
..... hyookoo 氷江 (ひょうこう)frozen river
..... tookoo 凍江(とうこう)
..... tooga 凍河(とうが)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
topics for haiku
se 瀬 rapid, rapids
asase, kawase 川瀬, hayase 早瀬
without any further reference to a season
Stromschnelle
se o kudaru 瀬を下る driving down a rapid
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. ..... Water in various kigo
including Waterfall (taki)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
In temperate zones, rivers may have kigo too, such as in Ireland "Shannon cruisers" (come out in summer) and "irises" and "flooding" (a winter / spring phenomenon in Ireland along the banks of the Shannon).
In Kenya, there are rivers which flow and which disappear according to the season, and there are terrible flash floods along the dry river beds, which may hit when the rains start.
Isabelle Prondzynski
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The River as a Symbol
Rivers are symbols of the self replenishing, self purifying, life sustaining cycles of matter and energy on earth. Basically all rivers are the same with very little differences. But because a river is fluid in motion each one of them is ever changing.
Rivers are the best manifestations of the dynamism of land and they all merge with the sea. They transform the very face of the land over which they flow. Rivers are habitats for a wide spectrum of life and they also provide water so essential for life. They are critical modulators that decide other limiting factors in the environment. Although rivers are restricted to the land they are crucial for the nutrient cycles of the oceans. The birth, growth and death of civilizations are inextricably bound to the rivers and the valleys carved out by them.
More ancient the land, one can be sure that the river will also be old. Older the river, possibilities are that civilizations along its banks will also be old. Older civilizations usually have greater harmony within and without, in the individuals and collectively. Those civilizations that have lasted longer evolving along with a live river we can be sure have mastered the true art of survival.
For the people of such cultures the river becomes sacred, etched in their racial memory as the provider, sustainer and as one who shows the way. Narmada was all these not only to those who lived in that ancient central Indian rift valley but for all who had access to the common Indian cultural matrix. Until there came about a basic change in human attitudes...
Read more about it in this LINK
http://www.narmada.org/sardar-sarovar/narmada.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
quote
A Japanese Thoreau of the Twelfth Century - Hoojooki 方丈記 /Hojo-Ki
by Kamo no Chōmei
Of the flowing river the flood ever changeth, on the still pool the foam gathering, vanishing, stayeth not.
Such too is the lot of men and of the dwellings of men in this world of ours. Within City-Royal, paved as it were with precious stones, the mansions and houses of high and low, rivalling in length of beam and height of tiled roof, seem builded to last for ever, yet if you search few indeed are those that can boast of their antiquity. One year a house is burnt down, the next it is rebuilded, a lordly mansion falls into ruin, and a mere cottage replaces it: The fate of the occupants is like that of their abodes. Where they lived folk are still numerous, but out of any twenty or thirty you may have known scarce two or three survive. Death in the morning, birth in the evening. Such is man's life — a fleck of foam on the surface of the pool. Man is born and dieth ; whence cometh he, whither goeth he ? For whose sake do we endure, whence do we draw pleasure ?
Dweller and dwelling are rivals in impermanence, both are fleeting as the dewdrop that hangs on the petals of the morning-glory. If the dew vanish the flower may stay fade while the dew delayeth, but only so perish ere evening.
source : minakatella.net/letters
*****************************
Worldwide use
Alaska
i read a novel about alaska. there, rivers freeze in winter and become highways! snowmachines and other vehicles, like jeeps, travel the rivers as if they were paved!
susan delphine delaney
plano, texas
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Germany
Vater Rhein, Father Rhine
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
India
Mother Ganges, the Holy River Ganga
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
North America
Yukon River
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Philippines
. Pasig River.
*****************************
Things found on the way
*****************************
HAIKU
Mogami River (最上川)
in Yamagata.
It is regarded as one of the three most rapid rivers of Japan (along with the Fuji River and the Kuma River).
© More in the WIKIPEDIA !
One of the most famous rivers in haiku, the Mogami-gawa:
さみだれを 集めて早し 最上川
samidare o atsumete hayashi Mogamigawa
collecting the rain of the fifth month
and flowing so fast -
the Mogami River
(Tr. Gabi Greve)
Matsuo Basho
The Mogamigawa has its origins on the slopes of Mt. Azuma on the border between Fukushima and Yamagata.
Oku no Hosomichi,
. Station 28 - Mogamigawa .
MORE translatinons and discussion
rain in the fifth lunar month, rain of the rainy season (samidare 五月雨)
a Kigo
... ... ...
涼しさや 海にいれたる 最上川
suzushisa ya umi ni iretaru Mogamigawa
Coolness–
pouring into the sea–
Mogami River
Tr. Haruo Shirane
Matsuo Basho (1689)
source : dmitri smirnov
or in another version
暑き日を海に入れたり最上川
atsuki hi o umi ni iretari Mogami-gawa
thrusting the hot sun
into the sea:
Mogami River
Tr. Barnhill
Oku no Hosomichi - Station 31 - Sakata 酒田 -
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Haiku by Kobayashi Issa
. Irumagawa 入間川 River Iruma .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
川狩や帰去来といふ声す也
kawagari ya 'Kikorai' to iu koe su nari
Big catch on the river!
'Go Back Home' voices are
starting to say.
Kawagari' is a summer 'kigo' that means the catching of a large number of fish on the river in a number of ways, including damming up a river and net fishing, or mixing tree bark with lime and putting it in the water and then picking up the just killed floating fish.
Buson lifted the phrase 'Kikorai' (Go Back Home) straight from a poem by the Chinese poet Tao Yuanming. Yuanming's poem is about making the decision to leave his position in the government and return to his house in the country and this phrase is the opening of the poem. Japanese commentators read the haiku as meaning that the dusk has fallen and it's time to go home, but if you read a bit further down Yuanming's poem you'll he find writes about making a mistake and learning from it.
The 'su' is a causative verb form that is simply attached to the noun 'voice', so given how the Chinese poem is about learning from mistakes, I find it hard not to read the haiku as Buson humorously writing against the kigo and using the allusion to say that it is time to go home because there aren't any fish. Then again, I might be just reading my attitude about fishing into it.
- ref - http://www.poetry-chinese.com/resources/tym-gobackhome.pdf -
- Tr. and comment : James Karkoski 2016 -
source : kokoro207.blog63
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Grapes grow mellow.
The Rhein runs in the fields.
Had a Bacchus surprised Lorelei?
by Toyoko
http://kotn.ntu.ac.uk/workshop/haiku/haikuspage3.cfm?Num=OWW
*****************************
Related words
***** Milky Way and Tanabata Star Festival
***** Bridge (hashi)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. SAIJIKI ... category EARTH
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
twilight sun
ReplyDeletewobbles on the Ganges ~
spring drizzle
暑き日を海に入れたり最上川 atsuki hi o / umi ni iretari / Mogami-gawa
ReplyDeleteMatsuo Basho
風の香も南に近し最上川
ReplyDeletekaze no ka mo / minami ni chikashi / Mogami-gawa
Matsuo Basho